1. Vì sao lại nói "Itadakimasu"?
Itadakimasu trong tiếng Nhật có nghĩa là "Tôi xin được nhận". Văn
hóa Itadakimasu được cho là xuất phát từ đạo lý nhà Phật, theo
đó mỗi sự vật đều mang trong mình sinh mạng và đều được coi trọng. Mỗi một
thứ chúng ta ăn, dù đó là thịt, cá, rau, củ, đều dần dần tạo thành da thịt
và nuôi dưỡng chúng ta. Vì đã nhận được rất nhiều "sự sống" (inochi) từ
vạn vật nên chúng ta cần cảm thấy biết ơn những sinh mệnh ấy, ta phải
nói “Itadakimasu”.
Itadakimasu gói trong đó sự trân trọng với không chỉ tự nhiên, mà với cả
công sức của những người đã tạo ra những món ăn,"Tôi rất cảm kích và xin
được nhận bữa ăn này", có lẽ đó mới là câu diễn tả đủ ý nghĩa của
Itadakimasu. Chú ý rằng ngoài người nấu ăn thì những người nông dân
ngày ngày ra đồng, trồng trọt hay những ngư dân đánh cá cũng nhận được sự
biết ơn đó.
2. Lịch sử của “Itadakimasu”
Cách nói “Itadakimasu” được cho là bắt nguồn từ một số vùng nước Nhật
từ sau thời Meiji (1913), đó là cách nói mà các quý tộc Nhật sử dụng trước
khi dùng bữa.
Với sự phát triển của truyền hình, sau thế chiến thứ 2 những bộ phim
truyền hình gia đình của Nhật Bản bắt đầu phổ biến và cụm từ này cũng dần
phổ biến hơn.
Vào thời Showa thứ 7, các trường tiểu học tại Shimane đã phục vụ bữa trưa
cho các học sinh thì bài đồng dao.
箸とらば、天地御代の御恵み、親や師匠の恩を味へいただきます(Hãy cầm đũa lên, thưởng thức hương vị món quà của trời đất và công ơn
cha mẹ, thầy cô). Cũng được các em nhỏ hát trước bữa ăn.
Ngoài ra, một số cuốn sách của Nhật Bản cũng được xuất bản nhằm
đưa “lời chào trước bữa ăn” này nhân rộng, đại diện đó là:
– Năm 1934:「御飯はいただきますで始め、ごちそうさまで終わりましょう」(Nói “Itadakimasu trước rồi kết thúc bằng “Gochisousama”)
「日本人はいつから「いただきます」するようになったのか」(Người Nhật nói Itadakimasu từ bao giờ?)
Ngày nay, “Itadakimasu” trở thành phong tục không thể thiếu trước bữa
ăn và là một trong những chuẩn mực đánh giá đạo đức của con người trong
quan niệm của người Nhật.
3. Cách dùng “Itadakimasu”
Thông thường, “Itadakimasu” sẽ đặt ở cuối mỗi câu nói về bản thân mình một
cách khiêm tốn. Trong trường hợp này “Itadakimasu” sẽ có nghĩa
là “Tôi xin phép…”
Ví dụ:
Jikoshoukai sasete itadakimasu. Tôi xin phép giới thiệu về bản thân
Ngoài ra, Itadaku còn là thể khiêm nhường ngữ của 3 động từ :
(Taberu – ăn)
(Nomu-uống)
(Morau -nhận)
Hiện nay, trên tất cả các trường tiểu học của Nhật Bản đều phục vụ bữa
trưa tại trường cho các em. Thế nhưng, ngoài cung cấp dinh dưỡng thì các
bữa ăn này còn hướng đến giáo dục nhân cách cho các mầm non tương lai.
Dạy cho các em biết cảm tạ thiên nhiên, trời đất và đấng sinh thành bằng
câu nói “Itadakimasu” đồng thanh trước bữa ăn là một trong những bài học
quan trọng của bữa trưa.
Nguồn:https://japan.net.vn/itadakimasu-la-gi-lhm-3322.htm