Ý nghĩa, cách sử dụng và ví dụ của câu tục ngữ "Bảy lần vấp ngã, tám lần đứng dậy"

2024/05/03

NhậtBản-Tụcngữ NhậtBản-Vănhóa



1.Ý nghĩa của câu tục ngữ “Bảy lần vấp ngã, tám lần đứng dậy” (Nguồn gốc – Từ đồng nghĩa)

七転び = dẫu cho có gục ngã bảy lần
八起き = đứng dậy tám lần

Cách đọc:

ななころびやおき - nana korobi ya oki

Ý nghĩa: 

một câu tục ngữ về việc không nhượng bộ và kiên trì dù thất bại nhiêu lần. Nó cũng là ẩn dụ cho biết bao thăng trầm cho cuộc sống
Câu tục ngữ “Bảy lần vấp ngã, tám lần đứng dậy” biểu thị ý nghĩa là cho dù có thất bại bao nhiêu lần thì ta vẫn sẽ luôn đứng dậy sau mỗi lần gục ngã.
Cuộc sống có nhiều thăng trầm nhưng nó dạy chúng ta tầm quan trọng của việc tiếp tục vươn lên.
Như vậy, điều đó có nghĩa là dù bạn có thất bại bao nhiêu lần đi chăng nữa thì lần nào bạn cũng sẽ đứng dậy. Trong cuộc sống có nhiều lúc mọi chuyện không như ý muốn nhưng điều quan trọng là bạn phải có đủ nghị lực để đứng lên và không bỏ cuộc mỗi lần như vậy.
Câu tục ngữ này dạy chúng ta tầm quan trọng của việc tiếp tục làm việc chăm chỉ mà không bỏ cuộc.

Nguồn gốc: 

Lấy ý nghĩa từ việc câu “七度転んでも八度起き上がる” (tạm dịch: cho dù bạn có vấp ngã 7 lần thì bạn vẫn sẽ đứng dậy 8 lần”

Từ đồng nghĩa:

・七転八起 (shichiten hakki): 7 lần vấp ngã, 8 lần đứng dậy
・七下がり七上がり(nana sagari nana agari): 7 lần vấp ngã, 7 lần đứng lên
・しくじるは稽古のため (shikujiru wa keiko no tame): thất bại là để rèn luyện
・失敗は成功の母 (shippai wa seikou no haha): thất bại là mẹ thành công
・失敗は成功のもと(shippai wa seikou no moto): thất bại là gốc rễ của thành công
・失敗は成功を教える(shippai wa seikou wo oshieru): thất bại là cách thành công
・禍を転じて福と為す(wazawai wo tenjite fuku to nasu): Chuyển họa thành phúc

2.Giải thích ý nghĩa của câu tục ngữ “7 lần gục ngã, 8 lần đứng dậy”


Câu tục ngữ “7 lần vấp ngã, 8 lần đứng dậy” có ý nghĩa là cho dù có thất bại và vấp ngã bao nhiêu lần đi chăng nữa thì bạn luôn đứng dậy ít nhất một lần và thử lại.
“Bảy” và “tám” được dùng trong câu tục ngữ hay không thực sự đếm số lần. Trong suy nghĩ truyền thống của người Nhật, “bảy” mang cảm giác “nhiều” nhưng “tám” lại còn “nhiều hơn”.
Vì vậy, “7 lần vấp ngã, 8 lần đứng dậy” thể hiện một quyết tâm mạnh mẽ “dù gặp khó khăn, vấp ngã nhiều lần nhưng tôi vẫn luôn đứng dậy và thử lại”.
Câu tục ngữ này dạy chúng ta tầm quan trọng của việc tiếp tục đương đầu với thử thách và luôn đứng dậy sau những lần thất bại. Dù bạn có vấp ngã bao nhiêu lần nhưng không có nghĩa là bạn thất bại. Điều quan trọng là phải đứng lên nhiều lần cho đến khi bạn thành công.

3.Cách sử dụng của câu tục ngữ “7 lần gục ngã, 8 lần đứng dậy”

Kenta: Mình là người duy nhất không thể nhảy ngược trên xà ngang trong lớp thể dục
Tomoko: Ôi. Vì thế mình luôn luyện tập sau giờ học
Kenta: Mình đã tập luyện được 1 tuần rồi nhưng mình vẫn không khá hơn chút nào cả.
Tomoko: Chẳng phải người ta nói cuộc sống là 7 lần vấp ngã, 8 lần đứng dậy hay sao? Thất bại hàng trăm lần cũng không sao. Có lẽ hôm nay cậu sẽ thành công. Cố lên♪

4.Ví dụ của câu tục ngữ “7 lần gục ngã, 8 lần đứng dậy”



  • Đừng nản lòng ngay cả khi mọi việc không suôn sẻ. Hãy đứng dậy với tinh thần 7 lần vấp ngã 8 lần đứng dậy trong cuộc sống.
  • Dù có vấp ngã bao nhiêu lần thì tôi vẫn đứng dậy được. Phương châm của tôi là “Ngã 7 lần và đứng dậy 8 lần”
  • Cho dù bạn có thất bại bao nhiêu lần như vấp ngã 7 lần và đứng dậy 8 lần, điều quan trọng là phải đứng dậy và cố gắng hết sức mà không nản lòng.
  • Tôi không thể đứng thẳng hàng với thanh ngang. Bạn có thể ngã 7 lần và đứng dậy lần nữa, cố gắng hết lần này đến lần khác.
  • Nhìn lại cuộc đời mình, tôi luôn vấp ngã và lại đứng dậy.
  • Anh trai tôi, người có mục tiêu trở thành luật sư, đã trượt kỳ thi luật sư năm nay. Mẹ tôi đã động viên tôi và nói: “Con đã vấp ngã và lại đứng dậy. Đừng bỏ cuộc và hãy cố gắng hết sức vào năm tới”
  • Con người là sinh vật mạnh mẽ, không phải có câu nói “7 lần vấp ngã, 8 lần đứng lên” hay sao?

Chú ý: Ví dụ sai

「インフルエンザにかかってしまい、頭が痛くて、七転び八起きしてしまった。」
(tôi bị cảm cúm và đau đầu, điều này khiến tôi ngã xuống và đứng lên)
🡪 Cách sử dụng này là sai. “7 lần vấp ngã, 8 lần đứng dậy” không có ý nghĩa chỉ tình trạng sức khỏe không tốt hay việc ngủ rồi thức dậy.

5. Cách nói “7 lần vấp ngã, 8 lần đứng dậy” trong tiếng Anh



1. A man’s walking is a succession of falls.
Ý nghĩa: Bước đi của một người là một chuỗi những cú ngã
2. If at first you don’t succeed, try, try again.
Nghĩa đen: dù cho ngay từ đầu bạn không thành công, hãy thử thách liên tục
Ý nghĩa: Nếu bạn không thành công ngay từ đầu thì hãy thử lại, thử lại lần nữa
3. Life is full of ups and downs.
Nghĩa đen: Cuộc sống có lúc lên cao và cũng có rơi xuống
Ý nghĩa: Cuộc sống tràn đầy những nốt thăng trầm
4. If I get knocked down, I will get back up anyhow.
Ý nghĩa: Cho dù tôi bị đánh gục, bằng cách nào đó, tôi sẽ đứng dậy trở lại
5. Fall down seven times, get up eight (times).
Ý nghĩa: Vấp ngã 7 lần, đứng dậy 8 lần

Nguồn: https://proverb-encyclopedia.com/nanakorobiyaoki/

Tìm kiếm Blog này

AGS Accounting会社紹介(JP)

Translate

Lưu trữ Blog

QooQ