【Tục ngữ /Kotowaza】Nước đổ lên mặt ếch - Ý nghĩa, cách sử dụng và các câu ví dụ

Nếu người Việt có cách nói quen thuộc là: "Nước đổ đầu vịt" thì Nhật Bản lại có một cách nói tương đồng rất thú vị "Nước đổ lên mặt ếch". Cùng được tạo nên từ cấu trúc so sánh ví von với các loài vật gần gũi như vậy, liệu rằng ý nghĩa của 2 câu tục ngữ này có giống nhau và điều mà người xưa muốn gửi gắm thông qua câu tục ngữ 「かえるのつらにみず」này là gì? Hãy cùng AGS tìm hiểu bạn nhé

Tục ngữ Nước đổ lên mặt ếch

I. Ý nghĩa của từ “Nước đổ lên mặt ếch” (Nguồn gốc, từ đồng nghĩa, trái nghĩa, dịch tiếng Anh)

Ý nghĩa câu Nước đổ lên mặt ếch
【Tục ngữ】

Nước đổ đầu vịt

【Cách đọc】

かえるのつらにみず - Kaeru no ura ni mizu

【Ý nghĩa】

Dù có tồi tệ đến đâu, vẫn bình tĩnh, không hề thay đổi sắc mặt. Hoặc trở nên vô cảm không hề bận tâm.

Câu tục ngữ “Nước đổ lên mặt ếch” thể hiện việc một người luôn bình tĩnh và không quan tâm chút nào dù có gay gắt đến đâu, chẳng hạn như bị chỉ trích, chửi bới.

Nói cách khác, “Cho dù mọi người có nói xấu tôi bao nhiêu đi chăng nữa, tôi cũng không quan tâm và giữ bình tĩnh”. Tương tự như vậy, tôi đang nói về một người không quan tâm chút nào cho dù có bao nhiêu người chỉ trích họ đi nữa. Ngay cả khi bạn đổ nước lên một con ếch cũng không sao vì nó sống trong nước.

【Nguồn gốc】

Ếch là loài lưỡng cư, có khả năng kháng nước về mặt sinh thái. Vì vậy, dù có đổ bao nhiêu nước lên mặt con ếch, nó vẫn giả vờ như không có gì.

【Từ đồng nghĩa】
  • Giác hơi trên đá
  • Cho mèo quả óc chó
  • Đàn gảy tai trâu
  • Ong đốt sừng trâu
  • Gió thổi vào tai ngựa
  • Nước đổ đầu vịt, như nước đổ lá khoai, nói tai này lọt qua tai kia
  • Thép tốt vô dụng trên cán dao
【Từ trái nghĩa】

  • Ỉu xìu như cọng dưa muối

【Bản dịch tiếng Anh】
  • Water off duck’s back.
  • Pouring water on a duck’s back.

II. Giải thích câu “Nước đổ lên mặt ếch”

Câu nói “Nước đổ lên mặt ếch” xuất phát từ việc ếch không ngại bị nước tạt vào mặt. Ếch là loài lưỡng cư vốn sống dưới nước nên chúng không ngại bị nước tạt vào mặt. Đó là lý do tại sao câu tục ngữ này diễn tả cách một người có thể xử lý mọi việc một cách dễ dàng.

Một nguồn gốc khác là từ “Iroha Karuta”. Đây là một trò chơi cũ tên là karuta, là một bộ sưu tập tanka bắt đầu bằng 47 chữ cái của “Iroha'' và 48 chữ cái đầu của “Kyo”. Mỗi vùng có một tanka riêng. Ví dụ, những cái bắt đầu bằng chữ“ i” là “Inumoarukebabōniataru - Con chó đi dạo cũng đập gậy” ở Edo, “Ichiwokiitejūwoshiru - Nghe một biết mười” ở Osaka , và “Issunsakihayami” ở Kyoto đã được chọn.

Và tanka ở Kyoto bắt đầu bằng chữ “ka” là “Kaerunotsuranimizu”. Đây là một nguồn gốc khác của câu tục ngữ “Nước đổ lên mặt ếch”.

III. Các mẫu ví dụ của câu “Nước đổ lên mặt ếch”

  1. Dù anh có nói gì thì cũng như nước trên mặt ếch cũng chẳng có ý nghĩa gì nên chúng tôi quyết định chia tay.
  2. Con gái tôi là người có ý chí kiên cường, dù tôi có cẩn thận đến đâu thì dường như con bé cũng không bao giờ bị kỷ luật bởi nước đổ lên mặt ếch.
  3. Dù cậu ấy có phàn nàn thế nào thì cũng như nước trên mặt ếch, người luôn bỏ qua việc dọn dẹp, mặc dù bị giáo viên phàn nàn.

Thông tin khác

Nguồn: https://proverb-encyclopedia.com/kaerunotura/
Next Post Previous Post